Checking in at the hotel
- 1よやくしていたたなかですが、チェックインをお願いします。
予約していた田中ですが、チェックインをお願いします。
I have a reservation under Tanaka. I'd like to check in, please.
- 2たなかさまですね、かしこまりました。みぶんしょうめいしょをおねがいできますか。
田中様ですね、かしこまりました。身分証明書をお願いできますか。
Mr. Tanaka, right? Certainly. Could I have your ID, please?
- 3はい、こちらです。
はい、こちらです。
Yes, here it is.
- 4ありがとうございます。ちょうしょくは7じから10じまでとなっております。
ありがとうございます。朝食は7時から10時までとなっております。
Thank you. Breakfast is served from 7 to 10 AM.
- 5りょうかいしました。へやはきんえんですよね?
了解しました。部屋は禁煙ですよね?
Understood. The room is non-smoking, right?
- 6はい、おきゃくさまのへやはきんえんです。なにかごふめいなてんがございましたら、おしらせください。
はい、お客様の部屋は禁煙です。何かご不明な点がございましたら、お知らせください。
Yes, your room is non-smoking. If you have any questions, please let us know.
Coaching notes
A polite and formal hotel check-in interaction. Tone is courteous and respectful, typical of Japanese customer service.
Pronunciation focus
- 予約 (よやく) — よやく pronounced smoothly without pausing between syllables
- 田中様 (たなかさま) — Note slight pitch rise on たな
- 身分証明書 (みぶんしょうめいしょ) — しょうめいしょ has a quick rhythm between syllables
- 7時 (しちじ) — Pitch accent on ち
- 禁煙 (きんえん) — Ensure きん and えん are connected fluidly
Rhythm & pacing
Maintain a respectful and steady tone, reflecting the polite nature of a hotel check-in.
Key grammar
- 〜ですが = used to introduce oneself or a topic politely
- 〜ますか = polite way to make a request
- 〜となっております = formal expression for 'is'
- ~いただけます = polite request form
Natural speech features
- かしこまりました is often pronounced crisply and quickly in customer service interactions
Practice strategy
Listen to the recording twice to get a sense of the conversational flow and politeness. Focus on sections with longer phrases by pausing and repeating them separately.
Common mistakes
- Overlooking the pitch accent on names and key terms like '田中様'
- Rushing through polite phrases, leading to unclear speech
- Incorrectly connecting syllables, especially in complex terms like '身分証明書'
Practice shadowing on the go
The Kanji 360 app adds recording, playback comparison, and dozens more shadowing clips with stroke-order kanji and SRS review.